TranslateSubtitles.org

Say.Nothing.S01E07.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,964 --> 00:00:08,341
Meie ema tuleb tagasi.
Ta kirjutas meile kirja.

2
00:00:08,425 --> 00:00:11,177
Me ei tea kedagi Blackpoolist.
See on märk.

3
00:00:11,886 --> 00:00:13,930
[vangid rõõmustavad]

4
00:00:14,014 --> 00:00:16,933
Palun öelge kubernerile,
et oleme ametlikult näljastreigil.

5
00:00:17,017 --> 00:00:17,892
[karjub]

6
00:00:17,976 --> 00:00:19,144
[Dolours] Me oleme sõjavangid,

7
00:00:19,227 --> 00:00:22,063
ja me peaksime oma karistuse
ära kandma Iirimaa naistevanglas.

8
00:00:23,064 --> 00:00:25,483
[valvur] Meie valitsus on järele andnud.
Nad saadavad teid tagasi Iirimaale.

9
00:00:25,567 --> 00:00:28,194
[Dolours] Head uudised, mu kallis.
Me läheme koju.

10
00:00:35,160 --> 00:00:38,621
[Vanem Dolours] Teate, iroonia on selles,
et me võitsime,

11
00:00:38,705 --> 00:00:40,331
aga me pidime ikkagi vanglasse tagasi
minema.

12
00:00:41,833 --> 00:00:45,587
Ma veetsin oma 30. sünnipäeva
Armaghi naistevanglas

13
00:00:45,670 --> 00:00:47,172
Põhja-Iirimaal.

14
00:00:48,256 --> 00:00:53,053
Ma olin ikka veel nii ebatervislik.
Mul polnud neli aastat menstruatsiooni.

15
00:00:55,013 --> 00:00:57,724
Vaata, naljakas asi
näljastreigi juures on see,

16
00:00:58,224 --> 00:01:03,563
et sa pead endale ikka ja jälle
ütlema, et toit on halb.

17
00:01:06,232 --> 00:01:07,358
Ja siis see ongi.

18
00:01:08,693 --> 00:01:12,572
Nagu ma olen kindel, et te teate, tüdrukud,
võite kvalifitseeruda meditsiinilisele
vabastamisele.

19
00:01:13,406 --> 00:01:14,741
Kas sa tead, mida see tähendab?

20
00:01:15,241 --> 00:01:17,869
Jah, see tähendab, et me oleme
traumatiseeritud.

21
00:01:18,453 --> 00:01:22,499
See tähendab, et arstid ei usu, et sa
saad vanglakeskkonnas täielikult
taastuda.

22
00:01:24,042 --> 00:01:26,127
Noh, võib-olla selles on midagi.

23
00:01:26,211 --> 00:01:27,712
Ma arvan, et küsimus on, preili Price,

24
00:01:28,296 --> 00:01:30,423
kui teile antaks
varajane vabastamine,

25
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
kuidas te oma aega sisustaksite?
Mida sa teeksid?

26
00:01:34,719 --> 00:01:36,805
Ma pühendaksin oma elu vägivallatusele.

27
00:01:37,931 --> 00:01:40,016
Ja nende põhimõtete õpetamise
katoliku noortele.

28
00:01:44,395 --> 00:01:48,316
Ma tahan lihtsalt oma isa eest hoolitseda.
Ma elaksin koos oma isaga.

29
00:01:48,399 --> 00:01:51,528
Ja teie kaasmaalased?
Mehed ja naised, kellega te koostööd
tegid?

30
00:01:51,611 --> 00:01:53,446
Lihtne on tagasi tõmmata.

31
00:01:53,530 --> 00:01:55,281
Me hoiame endale. See pole tülikas.

32
00:01:55,365 --> 00:01:56,699
Aga sa oled koos oma isaga.

33
00:01:56,783 --> 00:01:59,285
-Tal on olnud algatamise ajalugu--
-Me oleme kõik pensionil.

34
00:02:02,622 --> 00:02:06,209
Vaadake, kui ma võin olla otsekohene,
preili…

35
00:02:08,586 --> 00:02:10,547
Ma olen siin kaotanud kaheksa aastat
oma elust.

36
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
Ma tahan olla ema.

37
00:02:13,424 --> 00:02:16,302
Ma hakkan looma oma perekonda
ja ma ei tea isegi,

38
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
kas see on minu jaoks
enam üldse võimalik, aga…

39
00:02:19,848 --> 00:02:22,976
Kui sa küsid minult, kas ma kavatsen
veel ühe kohtumaja õhku lasta, siis vastus
on ei.

40
00:02:23,893 --> 00:02:26,813
Marian, kas sa tunned samamoodi?

41
00:02:28,064 --> 00:02:31,067
Jah. Väikese beebi saamine kõlab
suurepäraselt.

42
00:02:39,159 --> 00:02:41,161
[uksekell]

43
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
[Vanem Dolours] See on naljakas.

44
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Vanusel on kombeks piirata
söögiisu esiliini revolutsiooni järele.

45
00:02:58,636 --> 00:03:02,432
Pärast kaheksat aastat vanglas
tüdinesin ma iseendast.

46
00:03:03,266 --> 00:03:05,268
Ma sain isegi natuke oma õest
haigeks.

47
00:03:09,189 --> 00:03:10,398
Isa tegi meile väikese pühamu.

48
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
See on väga liigutav, isa.

49
00:03:12,567 --> 00:03:15,862
Jah, noh, lihtsalt mäleta,
et ma lasin need enne sind õhku. [ohkab]

50
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
-[naerab]
-[Albert] Ma lihtsalt ei jäänud vahele.

51
00:03:19,282 --> 00:03:20,617
Ma olen su üle ikka uhke.

52
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
[Dolours] Aitäh.

53
00:03:22,952 --> 00:03:24,829
Isegi kui sa ei toonud
viimast ohvrit.

54
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
-Da, lõpeta ära.
-[Marian itsitab]

55
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Da, Dolours ütleb, et me oleme pensionil.

56
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
-Mis pensionipõlv endast kujutab?
-Ma ei ole pensionil.

57
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
-[naerab] Oled ikka küll, Da.
-Jah, oled küll.

58
00:03:37,842 --> 00:03:41,221
[Marian] Dotes hakkab tegelema keraamikaga,
hakkab väikestele sallikesi kuduma.

59
00:03:42,263 --> 00:03:43,264
Ma ei öelnud seda.

60
00:03:44,891 --> 00:03:46,726
Ma ütlesin, et ma võtan rahulikult.

61
00:03:48,436 --> 00:03:50,104
Ma arvan, et ma olen välja teeninud õiguse
olla üks pontsakas.

62
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
Su ema kiidaks heaks.

63
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
Ta oli alati mures, et teie tüdrukud
võtsite liiga palju ette. [naerab]

64
00:03:58,529 --> 00:03:59,614
Aw, issi.

65
00:04:01,241 --> 00:04:03,785
Aga ta ei uskunud pensionisse, nii et...
[ohkab]

66
00:04:07,121 --> 00:04:08,206
...nii et ma ei ole pensionil.

67
00:04:14,295 --> 00:04:17,006
Kas sa tõesti arvad, et see on nii vale,
et ma ütlesin, et me oleme lõpetanud?

68
00:04:18,424 --> 00:04:20,218
Me tegime oma osa, Mar.
Me tegime rohkem kui oma osa.

69
00:04:20,301 --> 00:04:21,427
Me oleme kuradi panteonis.

70
00:04:21,511 --> 00:04:24,180
Me ei ole panteonis.
Panteoni mehed on surnud.

71
00:04:24,264 --> 00:04:25,431
Noh, seal sa näed.

72
00:04:25,515 --> 00:04:28,184
Sa kas oled surnud või võitled.
On ainult kaks võimalust.

73
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Ja me ei surnud, nii et...

74
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
Jah, noh...

75
00:04:32,814 --> 00:04:35,024
Ma lihtsalt ei usu, et ma suudan
enam niimoodi mõelda.

76
00:04:39,320 --> 00:04:40,405
Õige, tee oma keraamikat.

77
00:04:57,130 --> 00:05:00,675
Kuule, ma ütlen ainult seda,
et meil oli üks töö.

78
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Kui ma millestki ilma ei ole jäänud
ja me elame vabas riigis.

79
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
[naerab]

80
00:05:07,473 --> 00:05:11,644
Jah. Kui meil on vaba riik,
kas sa tead, mida nad teevad?

81
00:05:13,104 --> 00:05:17,108
Nad vaatavad tagasi ja ütlevad:
"Need väikesed tüdrukud lõid kuradi kella."

82
00:05:17,191 --> 00:05:20,111
-Jah, nad teevad.
-Jah, nad teevad. Nii et lõõgastu.

83
00:05:21,362 --> 00:05:26,576
Naudi ennast. Sa tegid selle ära.
Sa oled kangelane. Lugu lõpp.

84
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
["Tuhande mehe mõõgad" mängib]

85
00:05:42,967 --> 00:05:45,762
♪ Sügaval lossis
Ja sõdadest tagasi ♪

86
00:05:45,845 --> 00:05:48,681
♪ Tagasi oma beebi juurde
Ja tuli põles kõrgel ♪

87
00:05:48,765 --> 00:05:51,517
♪ "Hoorah!" ütlesid mehed allpool ♪

88
00:05:51,601 --> 00:05:52,935
♪ Kõik väljas oli vihm... ♪

89
00:05:53,019 --> 00:05:55,021
-[lapsed lobisevad]
-[öhiseb]

90
00:05:55,104 --> 00:05:57,148
Liikuge, liikuge, liikuge, liikuge!

91
00:05:57,231 --> 00:06:00,193
♪ Neil on ilmselt kõigil olnud tünn
Või palju, palju rohkem ♪

92
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
♪ Palju rohkem ♪

93
00:06:01,986 --> 00:06:04,906
[Vanem Dolours] Sinu 30-ndates
on kõik edasi liikunud.

94
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
Sa saad töö, rahuned maha.
Inimesed muutuvad lugupeetuks.

95
00:06:13,915 --> 00:06:15,625
♪ Me pidime kohtuma vaenlasega miili kaugusel ♪

96
00:06:15,708 --> 00:06:17,960
[Vanem Dolours] Tõsi on see,
ma ei arvanud kunagi, et ma elan nii kaua,

97
00:06:18,044 --> 00:06:19,087
et ma pean sellega tegelema.

98
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
Proua?

99
00:06:20,838 --> 00:06:25,301
♪ Ja nende mõõgad olid teravad
Meie inglise südames oli lootust ♪

100
00:06:25,385 --> 00:06:26,427
♪ Kuulake meie möiret ♪

101
00:06:26,511 --> 00:06:27,512
Minge edasi.

102
00:06:27,595 --> 00:06:28,679
♪ Kuule meie häält ♪

103
00:06:28,763 --> 00:06:33,684
♪ Me võitleme seni, kuni
oleme selle linna võitnud ♪

104
00:06:33,768 --> 00:06:35,728
♪ Hurraa, hurraa, hurraa ♪

105
00:06:35,812 --> 00:06:37,188
[Dolours köhatab]

106
00:06:37,271 --> 00:06:38,898
Palun üks pits puhast viskit.

107
00:06:38,981 --> 00:06:40,900
-Millist sa soovid?
-Mistahes.

108
00:06:49,867 --> 00:06:52,203
Tegelikult, kas ma saaksin seda
paluda topeltportsuna? [ohkab]

109
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Dolours Price?

110
00:07:03,673 --> 00:07:05,133
Kuidas läheb? [ohkab]

111
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
Ma ei suutnud sind kunagi minuga
rääkima panna.

112
00:07:07,885 --> 00:07:08,886
Vabandust?

113
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
Me marssisime koos mõned korrad.
Ma ei eelda, et sa mäletad.

114
00:07:13,975 --> 00:07:18,646
Oota. Ma arvan, et ma tunnen sind.
Mis su nimi jälle on?

115
00:07:19,230 --> 00:07:20,356
Aitäh, Barry.

116
00:07:20,440 --> 00:07:22,150
Ee, see on Stephen Rea.

117
00:07:23,025 --> 00:07:24,360
[ahhetab]

118
00:07:24,444 --> 00:07:26,362
[naerab]

119
00:07:27,280 --> 00:07:28,614
Oh, mu jumal. Sa oled näitleja.

120
00:07:29,198 --> 00:07:30,283
[muigab]

121
00:07:30,366 --> 00:07:32,535
Tavaliselt pole naised nii õnnelikud
seda kuuldes.

122
00:07:33,035 --> 00:07:34,912
Ee, ära ütle, et sa oled
tänaõhtuses etenduses?

123
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
[muigab]

124
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
Olen liigutatud, et sa nii põnevil oled.

125
00:07:38,541 --> 00:07:41,669
[muigab] Ei. Ei, ei, ei, ma olen lihtsalt…

126
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Ma olen lihtsalt fänn.

127
00:07:45,256 --> 00:07:48,926
[muigab] Ma seisan seal
ja teine mees astub tuppa.

128
00:07:49,010 --> 00:07:50,720
Ja äkki see kõik valgub mulle üle.

129
00:07:50,803 --> 00:07:54,098
Ma olen selles köögis varem olnud
ja ma olen mõlemaga neist maganud.

130
00:07:54,182 --> 00:07:56,058
[kõik muigavad]

131
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
Toakaaslased?

132
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
-Jah. Aga ma oleksin pidanud teadma.
-[muigab]

133
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
Ma tunnen, et Stephen saaks aru.

134
00:08:01,189 --> 00:08:02,315
Miks ma peaksin aru saama?

135
00:08:02,398 --> 00:08:04,942
Sest ma tunnen, et sa oled oma
naised varem sassi ajanud.

136
00:08:05,026 --> 00:08:06,527
-See pole tõsi.
-Oh.

137
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
-[grupp muigab]
-Mmm?

138
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
-Üks kord.
-Mm-hmm.

139
00:08:11,282 --> 00:08:13,576
Ja see oli sellepärast, et neid
mõlemaid kutsuti Georgiaks,

140
00:08:15,203 --> 00:08:16,704
ja nad olid mõlemad minust pikemad.

141
00:08:18,998 --> 00:08:22,043
-Ära muretse, Dolours. Me kaitseme sind.
-Ma mõtlen, et ma vajan seda ilmselt.

142
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
Nii et, ee, mida sa näidendist arvasid?

143
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
Jah. Jah, tõeline kuulsus.
Mida sa meie näidendist arvasid?

144
00:08:31,594 --> 00:08:34,430
Vaata, tavaliselt olen ma väga kriitiline,
aga ma… Sa tead küll.

145
00:08:34,514 --> 00:08:35,389
[Stephen] Mm-hmm.

146
00:08:35,473 --> 00:08:39,143
Aga ma arvasin, et te kõik olite
uskumatud. Ma mõtlen, et eriti sina olid…

147
00:08:39,644 --> 00:08:42,730
Stephen on alati fantastiline.
See on ärritav.

148
00:08:42,813 --> 00:08:44,023
Jah, aga kõik.

149
00:08:44,106 --> 00:08:47,276
Ma mõtlen, tõesti, kõik,
kõik, kõik, tõesti.

150
00:08:48,653 --> 00:08:49,946
Ma jumaldasin igat minutit sellest.

151
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
Stephen, ma pean sulle midagi ütlema.

152
00:09:03,918 --> 00:09:05,086
Ma olen sind varem näinud.

153
00:09:05,962 --> 00:09:10,299
Mitte ainult marssidel,
vaid, um, Londonis.

154
00:09:11,551 --> 00:09:12,718
Pommiplahvatusele eelnenud õhtul,

155
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
minu pommiplahvatusele…

156
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Um,

157
00:09:16,847 --> 00:09:18,015
Ma läksin teatrisse.

158
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Tõesti?

159
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
Ma nägin su näidendit.

160
00:09:24,188 --> 00:09:25,189
Sa olid imeline.

161
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
Sa panid mind nutma.

162
00:09:32,530 --> 00:09:34,907
Palun ära mõista mind hukka selle
ütlemise eest. Ma lihtsalt…

163
00:09:35,908 --> 00:09:37,994
Ma lihtsalt arvasin, et see on
liiga veider, et mitte jagada.

164
00:09:41,163 --> 00:09:42,582
Seal pole midagi hukka mõista.

165
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
[Dolours itskeb]

166
00:09:55,344 --> 00:09:57,972
Marian. Mul oli just kõige
hämmastavam…

167
00:09:58,055 --> 00:09:59,265
Kus sa kurat oled olnud?

168
00:10:00,975 --> 00:10:03,144
Vabandust. Ei tahtnud katkestada.

169
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Ta tahab ka sinuga rääkida.

170
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Tere hommikust, laps.

171
00:10:16,240 --> 00:10:17,908
Mul on kahju su emme pärast.

172
00:10:18,492 --> 00:10:21,078
On tõesti kahju, et nad ei luba
sul matustel osaleda.

173
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
Oli küll.

174
00:10:24,915 --> 00:10:28,002
Kuidas Brendanil läheb?
Kuulsin, et ta sai kuus aastat juurde.

175
00:10:28,586 --> 00:10:30,671
Tegelikult jagasime me kongi,
meie kaks.

176
00:10:31,631 --> 00:10:33,674
Aga neil polnud midagi,
millega mind süüdi mõista, nii et…

177
00:10:34,383 --> 00:10:36,052
Sa olid alati temast
ettevaatlikum.

178
00:10:37,845 --> 00:10:39,388
Ma eeldan, et see pole koduvisiit.

179
00:10:40,514 --> 00:10:42,725
Dolours, ma tahtsin sinuga
isiklikult rääkida.

180
00:10:44,268 --> 00:10:46,020
Ma olen otsustanud parlamenti kandideerida.

181
00:10:46,771 --> 00:10:51,817
Ma tean. Ma olen plakateid näinud.
Su juuksed näevad imelised välja.

182
00:10:55,404 --> 00:10:57,573
[Gerry] Vaata, inimesed on
sõjast tüdinenud.

183
00:10:58,574 --> 00:11:01,035
Sinu keskmine katoliiklane
ei pruugi pommikampaaniat toetada,

184
00:11:01,118 --> 00:11:04,121
aga mida nad teevad, on hääletada
kandidaadi poolt, keda nad suudavad uskuda.

185
00:11:05,456 --> 00:11:06,457
Sa arvad, et see oled sina?

186
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
Kas sul on mõtteid?

187
00:11:10,211 --> 00:11:12,213
-[Dolours] Ei taha kõlada ülbe.
-[itsitab]

188
00:11:12,296 --> 00:11:13,881
Ma ei teadnud, et sa oskad
muidu kõlada.

189
00:11:13,964 --> 00:11:18,552
Vaata, poliitika on kõik
populaarsus, Ger, ja sina, mu kallis…

190
00:11:18,636 --> 00:11:20,763
Ma mõtlen… [muigab]
…mida sa oma CV-sse paned?

191
00:11:20,846 --> 00:11:23,057
Hääletage minu poolt.
Ma planeerisin pommikampaania?

192
00:11:23,140 --> 00:11:25,059
Noh, avalikkuse arvamus on
pisut takistuseks.

193
00:11:25,142 --> 00:11:26,143
[Dolours] Hmm.

194
00:11:26,977 --> 00:11:30,481
Ma olen kindel, et sul läheb hästi,
kui sa saad üle väidetavast terrorismist.

195
00:11:31,107 --> 00:11:32,900
Sellepärast ma tegelikult sisse astusin.

196
00:11:34,944 --> 00:11:37,363
Ma lootsin, et sa saaksid tulla
ja aidata kampaaniaga.

197
00:11:38,239 --> 00:11:40,991
-Esimene intervjuu järgmisel nädalal.
-Ma näen.

198
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
[Gerry] See on meie jaoks
täiesti uus suund.

199
00:11:43,953 --> 00:11:47,123
Poliitika ja relvastatud võitlus
töötavad koos.

200
00:11:48,624 --> 00:11:50,251
Armalite ja valimiskast.

201
00:11:52,670 --> 00:11:55,673
See on hea. See on hea loosung.

202
00:11:55,756 --> 00:11:57,299
Ma võin hääled saada, Dolours.

203
00:11:57,967 --> 00:11:58,968
Ma võin võita.

204
00:12:00,094 --> 00:12:01,804
Niikaua, kui sõnumid on õiged.

205
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ma olen kindel, et sa saad, Ger.

206
00:12:06,100 --> 00:12:09,854
Poliitika, see pole päris minu teema.
[ohkab]

207
00:12:12,273 --> 00:12:13,357
Arusaadav.

208
00:12:13,441 --> 00:12:15,359
Olen hea meelega voldikuid jagamas.

209
00:12:16,193 --> 00:12:17,820
-Ma pean sind selle eest kinni.
-[Dolours itsitab]

210
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
Kas su isa on läheduses?

211
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
Ma võiksin minna
ja avaldada austust hetkeks.

212
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
[Eamon] No?

213
00:12:36,756 --> 00:12:39,383
[ohkab] Meil oli just mõned saadetised
saabunud. Sadamas.

214
00:12:39,884 --> 00:12:42,678
Poisid mõtlesid, mida sa arvaksid
Semtexi smugeldamisest?

215
00:12:47,516 --> 00:12:50,227
Ma tean, et see on hull,
aga ma lähen tagasi päevasele seansile.

216
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Ma olen alati arvanud, et
elav teater on pretensioonikas.

217
00:12:53,439 --> 00:12:55,316
Noh, ma tahtsin küsida,
kas sa tahad minna, aga...

218
00:12:55,399 --> 00:12:56,984
Ei, aitäh. [ohkab]

219
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
Ma aitan täna isa välja.

220
00:12:59,820 --> 00:13:01,781
Viin vanglas olevatele
meestele šokolaadi.

221
00:13:01,864 --> 00:13:02,865
[Dolours itsitab]

222
00:13:05,409 --> 00:13:06,786
Mida sa Gerryle ütlesid?

223
00:13:08,454 --> 00:13:09,580
Mida sa Gerryle ütlesid?

224
00:13:10,289 --> 00:13:11,791
Ma ei tea. Poliitika?

225
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
Kas pole nii me kaotasime selle riigi
alguses?

226
00:13:15,044 --> 00:13:16,170
[Dolours] Mm-hmm.

227
00:13:18,255 --> 00:13:20,049
Kas nad palusid sul lõhkeaineid
smugeldada?

228
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Ütlesin talle, et mul on nädal
aega, et sellele mõelda.

229
00:13:25,846 --> 00:13:27,014
Kuidas sinuga on?

230
00:13:29,642 --> 00:13:31,227
Ma ei taha seda ilma sinuta teha.

231
00:13:33,312 --> 00:13:34,480
Noh... [ohkab]

232
00:13:36,565 --> 00:13:37,983
Ma käskisin tal kuradile minna.

233
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
Mm-hmm.

234
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
Ma käskisin tal otse kuradile minna.

235
00:13:43,864 --> 00:13:44,865
[itsitab]

236
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
-[rahvas juubeldab]
-[ohkab]

237
00:13:47,535 --> 00:13:48,994
-[sosistab] Hea töö.
-Aitäh.

238
00:13:49,078 --> 00:13:50,371
[Dolours itsitab]

239
00:13:52,706 --> 00:13:53,916
[Stephen] Kus mu teetass on?

240
00:13:54,500 --> 00:13:56,544
Pagan. Selles on viin sees.

241
00:13:57,211 --> 00:13:59,004
[rahvas naerab]

242
00:13:59,088 --> 00:14:00,673
-[luristab]
-[mõlemad itsitavad]

243
00:14:00,756 --> 00:14:02,800
Ma vabandan väga. Siin, palun.
Vabandust. [naerab]

244
00:14:02,883 --> 00:14:04,009
Õige.

245
00:14:04,093 --> 00:14:05,094
Olgu. [suudleb]

246
00:14:05,886 --> 00:14:08,389
Oota. Ma peaksin sinult küsima. Um...

247
00:14:08,973 --> 00:14:12,476
Ilmselt on Lyra valitud näidendisse
ja ma arvan, et tegelane põhineb sinul.

248
00:14:12,560 --> 00:14:14,562
Kas sa pahandaksid kohutavalt,
kui ta sinuga sellest räägiks?

249
00:14:14,645 --> 00:14:16,939
-Ma arvan, et talle meeldiks sinu
arvamust küsida.
-[rahvas naerab]

250
00:14:17,022 --> 00:14:19,984
-Ei, ei, absoluutselt. Absoluutselt, jah.
-Jah? Sa oled armas. Aitäh.

251
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
[ohkab]

252
00:14:22,945 --> 00:14:25,823
Olgu. Ma tahtsin sult küsida
mõned küsimused, et nagu,

253
00:14:25,906 --> 00:14:30,035
saaks tegelasest paremini aru, tead?
Nagu tema psühholoogia, jne.

254
00:14:30,119 --> 00:14:31,370
Küsi kõike. Ma olen valmis.

255
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
[naerab] Um,

256
00:14:33,080 --> 00:14:37,126
nii et, kas sa oled kunagi pidanud
kedagi reetma?

257
00:14:37,209 --> 00:14:40,379
Nagu tegema midagi, kus
keegi oleks tundnud end reedetuna?

258
00:14:41,088 --> 00:14:42,298
Um…

259
00:14:43,382 --> 00:14:46,135
Ma arvan, et me kõik reedame inimesi
kogu aeg, kas pole?

260
00:14:46,218 --> 00:14:48,470
See on kuidagi lihtsalt, um, vältimatu.

261
00:14:48,554 --> 00:14:50,723
[naerab] Aga missioonil, kas sa oled
kunagi, nagu,

262
00:14:50,806 --> 00:14:53,601
saanud käsu ja sa pidid tegema midagi,
mida sa ei tahtnud teha--

263
00:14:53,684 --> 00:14:55,561
Sa tead, et ma tegelikult ei saa
rääkida, um…

264
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
-Ei, muidugi. Muidugi. Ma… Um…
-Ma ütlen sulle, mis.

265
00:14:58,188 --> 00:15:00,024
Miks sa ei räägi mulle
näidendi süžeest,

266
00:15:00,107 --> 00:15:02,568
-ja siis ma saan sulle anda oma, um…
-Õige. Jah. Olgu.

267
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
Um…

268
00:15:03,861 --> 00:15:06,196
Nii et, seal on need IRA vabatahtlikud.

269
00:15:06,280 --> 00:15:10,743
Nad on röövinud selle sõduri,
pigem meelitati ta sinna

270
00:15:10,826 --> 00:15:13,245
-üksuse naisliikme poolt…
-See oled sina.

271
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
…seksiga.

272
00:15:14,413 --> 00:15:15,664
Ma ei teinud seda kunagi.

273
00:15:15,748 --> 00:15:18,250
Ma ei ütle, et see oled sina.
See on rohkem nagu tema isiksus.

274
00:15:18,334 --> 00:15:19,585
Ja nad kopeerisid su soengut.

275
00:15:19,668 --> 00:15:20,836
-[Lyra] Lõpeta, Ryan.
-Mida?

276
00:15:20,920 --> 00:15:23,672
-See on otse seal kuradi stsenaariumis.
-Jeesus, Ryan. Vait ole.

277
00:15:26,717 --> 00:15:31,680
Igatahes, um,
ta on see üllatusprotagonist.

278
00:15:32,181 --> 00:15:35,559
-Nii et, ma olen kaabakas?
-Ma ütleksin, nagu, kaabakaline.

279
00:15:37,728 --> 00:15:39,271
Ma ei usu, et IRA on kõik halvad inimesed.

280
00:15:39,355 --> 00:15:41,815
[Ryan] Mitte halvad inimesed.
Lihtsalt halvad pommivalmistajad.

281
00:15:41,899 --> 00:15:44,276
Seal oli mõningaid tõeliselt häid
pommivalmistajaid, kui sa tahad tõde.

282
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Noh, kus sa neid siis hoiad?
[naerab]

283
00:15:46,236 --> 00:15:49,114
Kuule, ma ei hakka istuma
ja sinuga vaidlema

284
00:15:49,198 --> 00:15:51,283
selle üle, kas me tegime
mõningaid vigu või mitte, okei?

285
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Olgu.

286
00:15:53,953 --> 00:15:55,329
Oluline on see,

287
00:15:55,955 --> 00:15:58,707
kõike reguleeriti
intensiivse eetikakoodeksiga.

288
00:15:58,791 --> 00:16:01,627
[kokutab] Ja kui keegi astus välja
või käitus ebaeetiliselt,

289
00:16:01,710 --> 00:16:03,170
isegi kui see inimene oli sõber--

290
00:16:03,253 --> 00:16:04,546
[kokutab] Sa tapad nad.

291
00:16:05,923 --> 00:16:07,257
Kas sa tundsid kunagi süüd?

292
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
Kas see oli keegi, keda sa hästi tundsid?

293
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
Vabandust. Ma piilun. See on lihtsalt…

294
00:16:14,181 --> 00:16:16,392
[moonutatud] See on õudusunenägu,
tead, sa…

295
00:16:16,475 --> 00:16:18,560
Sa pead tegema kogu seda hullumeelset
kraami, siis sa ka…

296
00:16:19,353 --> 00:16:20,854
Sa tapsid üksteist.

297
00:16:22,147 --> 00:16:23,273
[lobisemine]

298
00:16:24,274 --> 00:16:25,526
-See on…
-Hmm…

299
00:16:27,319 --> 00:16:29,029
[hingab sügavalt sisse] Ma tegelikult…
Ma vabandan.

300
00:16:29,113 --> 00:16:30,990
Ma tegelikult ei usu,
et ma saan sind aidata.

301
00:16:32,783 --> 00:16:33,784
Aga mul on vaja veel viskit.

302
00:16:33,867 --> 00:16:37,037
- Stephen, kas sa tooksid mulle viskit?
- Stephen, su tüdruksõber on purjus. Ta on...

303
00:16:37,121 --> 00:16:38,288
Keri perse!

304
00:16:39,623 --> 00:16:42,584
Ära ütle, et ma olen purjus. Ütle seda
uuesti. Ma löön sind kuradi näkku!

305
00:16:42,668 --> 00:16:46,588
- Dolours.
- Ei, ei. Ma ei ole purjus.

306
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
[nüüdised] Liigu.

307
00:17:01,812 --> 00:17:03,856
[nutab] Kurat. Olgu. Olgu.

308
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
[nuuskab, ohkab] Ei.

309
00:17:07,943 --> 00:17:09,069
Mul on nii piinlik.

310
00:17:09,153 --> 00:17:10,154
[Stephen] Kõik on korras.

311
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
Ei... [nuuskab] ...ei ole.

312
00:17:13,699 --> 00:17:17,661
See juhtub, kui ma joon viina ja siis
pärast viina veini ja...

313
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
Eriti, kui ma pole söönud.
Ma lähen lihtsalt hulluks.

314
00:17:22,332 --> 00:17:23,959
Stephen, ma ei ole tavaliselt selline.

315
00:17:27,212 --> 00:17:28,464
Kas Lyra ajas sind endast välja?

316
00:17:30,466 --> 00:17:31,967
Ma ei saa öelda. [nüüdised]

317
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
Ma tunnen, et... ma ei ole...

318
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Ma pole kindel, mis juhtus.

319
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Sinuga?

320
00:17:43,562 --> 00:17:47,524
Jah, minuga ja asjadega, mida ma tegin.

321
00:17:48,609 --> 00:17:49,610
[nüüdised]

322
00:17:51,570 --> 00:17:54,490
Ma tegin asju, Stephen, ja ma isegi ei
tea, mida ma neist arvan.

323
00:17:55,616 --> 00:17:59,828
Ja tundub, nagu ma... [nüüdised]
...mõtleksin asju oma peas välja.

324
00:17:59,912 --> 00:18:02,498
Mis kurat minuga viga on?

325
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
Sinuga pole midagi viga, Dolours.

326
00:18:06,794 --> 00:18:09,254
Sa oled keegi, kes suudab palju kanda.

327
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
Noh,

328
00:18:13,425 --> 00:18:15,010
võib-olla oleks parem, kui ma ei saaks.

329
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
[nuuskab]

330
00:18:17,971 --> 00:18:20,265
- Kas nad kõik vihkavad mind? [ohkab]
- Ee, ei.

331
00:18:20,349 --> 00:18:21,350
[naerab põlglikult]

332
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
Ei.

333
00:18:23,727 --> 00:18:25,521
Nad on kuradi idioodid, kui nad mind
vihkavad.

334
00:18:25,604 --> 00:18:26,605
[mõlemad naeravad]

335
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
[nuuskab]

336
00:18:34,446 --> 00:18:36,281
Nad kõik on sinust aukartuses, Dolours.

337
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
- Ja sina?
- Kas mina olen aukartuses?

338
00:18:40,119 --> 00:18:41,537
Ei. [muigab]

339
00:18:43,497 --> 00:18:44,498
Kas sa vihkad mind?

340
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Ei, Dolours.

341
00:18:56,260 --> 00:18:57,427
Sa meeldid mulle...

342
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
väga.

343
00:19:15,445 --> 00:19:16,822
- Me oleme eetris viie minuti pärast.
- Suurepärane.

344
00:19:22,619 --> 00:19:24,663
[ajakirjanik] Täna õhtul reisime Belfasti,

345
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
kus vastuoluline kandidaat Gerry Adams...

346
00:19:27,040 --> 00:19:28,333
[vaigistab]

347
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
- Poisid. Poisid, olge kurat vait. Ta on
eetris! -[lobisemine, rõõmustamine]

348
00:19:30,919 --> 00:19:33,463
Hei, vait! Kurat, lõpetage ära, poisid!

349
00:19:33,547 --> 00:19:35,340
Istu maha! Olge kurat vait!

350
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
[vangid rõõmustavad]

351
00:19:36,967 --> 00:19:38,510
-[Aplodeerimine, rõõmustamine]
-Huu!

352
00:19:38,594 --> 00:19:42,014
[ajakirjanik] See on valijatele päris
raske seedida.

353
00:19:42,097 --> 00:19:43,223
Mismõttes?

354
00:19:43,307 --> 00:19:45,976
Iga päev ei juhtu, et meil on
parlamendikandidaat,

355
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
kes toetab ka Briti sõdurite
mõrvamist.

356
00:19:48,854 --> 00:19:50,480
Ma ei toeta Briti sõdurite mõrvamist.

357
00:19:50,564 --> 00:19:52,733
-Kas ei toeta?
-Ma ei toeta kellegi mõrvamist.

358
00:19:52,816 --> 00:19:54,359
Sa toetad IRA relvastatud võitlust--

359
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Ma toetan inimeste õigust
end kaitsta.

360
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Tubli, Gerry!

361
00:19:57,237 --> 00:20:00,908
[ajakirjanik] Kas su südametunnistust
ei koorma need asjad, mis on juhtunud?

362
00:20:00,991 --> 00:20:03,076
IRA süütud ohvrid?

363
00:20:03,160 --> 00:20:05,621
Noh, ma kahetsen, nagu igaüks
kahetseb, iga tapetud inimest.

364
00:20:05,704 --> 00:20:08,540
Ma isegi kahetsen, nagu see sind
ka ei üllataks, Briti sõdurite tapmist.

365
00:20:08,624 --> 00:20:10,834
Aga ma ei pea oma südametunnistusel
seda, et need asjad juhtuvad.

366
00:20:10,918 --> 00:20:13,670
Sa räägid kuradima õigust, Gerry.
Sa räägid kuradima õigust, suur mees.

367
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
[Gerry] Ja igaüks meist kohtub mingil
hetkel Jumalaga.

368
00:20:16,673 --> 00:20:19,968
Nüüd, ma olen piisavalt õnnelik, et
olen püüdnud elada oma standardite järgi.

369
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
[ajakirjanik] Kuidas saavad valijad
sind usaldada--

370
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Noh, olukord on--

371
00:20:23,263 --> 00:20:27,476
Ma mõtlen, sa oled terve oma täiskasvanu
elu juhtinud terroriorganisatsiooni.

372
00:20:29,019 --> 00:20:30,562
Härra Adams, IRA.

373
00:20:36,526 --> 00:20:38,528
[kokutab]
Ma pole kunagi olnud IRA liige.

374
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
[vangid lärmavad]

375
00:20:43,158 --> 00:20:44,576
Mida kuradit ta just ütles?

376
00:20:58,382 --> 00:21:00,384
["Animal Nitrate" mängib]

377
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
♪ Nagu ta isa ♪

378
00:21:10,310 --> 00:21:17,067
♪ Sa tead, et tal on
Loomne nitraat mõttes ♪

379
00:21:17,150 --> 00:21:22,281
♪ Oh, su nõukogu kodus
Ta hüppas su kontidele ♪

380
00:21:22,364 --> 00:21:25,993
♪ Nüüd sa võtad seda ikka ja jälle ♪

381
00:21:26,076 --> 00:21:32,207
♪ Oh, mis sind erutab, oh? ♪

382
00:21:32,291 --> 00:21:36,670
♪ Nüüd on su loom kadunud ♪

383
00:21:44,261 --> 00:21:46,888
-[Jumestuskunstnik] Sul on ilus nahk.
-Mm-hmm. Aitäh.

384
00:21:46,972 --> 00:21:49,558
[lapsed naeravad]

385
00:21:49,641 --> 00:21:50,642
Danny,

386
00:21:51,310 --> 00:21:53,437
pane oma kingad jalga, eks?

387
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Ma vajan, et sa oleksid valmis issi
etenduseks.

388
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
Danny jääb siia, Dolours, mäletad?

389
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Hoidjaga.

390
00:22:03,363 --> 00:22:04,656
Ja vaata üles.

391
00:22:04,740 --> 00:22:06,783
[oigab]

392
00:22:06,867 --> 00:22:08,327
[Dolours] Ja mida sa teed?

393
00:22:08,410 --> 00:22:10,454
Oled terve öö kinni selles hotellitoas,

394
00:22:10,537 --> 00:22:12,664
samal ajal kui mina ja su tädi Marian
lõbutseme?

395
00:22:13,623 --> 00:22:14,833
Sinu jaoks võib-olla lõbus.

396
00:22:15,834 --> 00:22:17,711
Mulle ei meeldi need tursked,

397
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
endale komplimente tegevad
inimesed,

398
00:22:20,672 --> 00:22:22,466
ja mulle ei meeldi eriti ka
peod.

399
00:22:22,549 --> 00:22:25,260
See pole pidu. See on punane vaip.

400
00:22:25,344 --> 00:22:26,345
Jah.

401
00:22:27,262 --> 00:22:29,056
Nukra filmi jaoks.

402
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
Ära Stephenile seda ütle.

403
00:22:32,392 --> 00:22:34,227
Ta on väga tundlik. [ohkab]

404
00:22:34,311 --> 00:22:37,272
[jumestuskunstnik]
Kas see on teie esimene kord Londonis?

405
00:22:37,356 --> 00:22:38,357
Ei.

406
00:22:39,358 --> 00:22:40,650
Aga sellest on mõned aastad möödas.

407
00:22:46,865 --> 00:22:48,367
See on natuke põnev, kas pole?

408
00:22:49,409 --> 00:22:50,410
Tagasi olla.

409
00:22:51,203 --> 00:22:52,204
Väike torge.

410
00:22:52,788 --> 00:22:54,414
Jah. Midagi sellist.

411
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
Sa tead, et kohtumaja on
vaid mõne tänava kaugusel?

412
00:22:58,752 --> 00:23:00,253
[Danny] Mis kohtumajas on?

413
00:23:01,963 --> 00:23:06,551
Kogu hallitanud virsiku tuumas
olev mädanik.

414
00:23:07,094 --> 00:23:10,055
See on nende korrumpeerunud
Briti õigussüsteemi keskus.

415
00:23:12,391 --> 00:23:13,934
Ja ema lasi selle õhku.

416
00:23:14,684 --> 00:23:15,685
[Dolours luristab]

417
00:23:17,813 --> 00:23:20,023
Me oleme, ee… [köhatab]
Me oleme peaaegu valmis.

418
00:23:20,107 --> 00:23:21,316
Mm-hmm.

419
00:23:22,567 --> 00:23:23,902
Dolours, kas sa jood?

420
00:23:24,444 --> 00:23:26,655
-Oh, kas sa mõtled täna õhtul?
-Ma mõtlen praegu.

421
00:23:26,738 --> 00:23:29,241
Oh, Jeesus Kristus, Marian.
Sa tead, see on limonaad.

422
00:23:33,245 --> 00:23:35,580
[hingab teravalt sisse] Mine
ja vaata vannitoa peeglisse.

423
00:23:35,664 --> 00:23:36,915
Seal on parem valgustus.

424
00:23:36,998 --> 00:23:37,999
[Dolours] Olgu.

425
00:23:41,253 --> 00:23:42,504
Sitt.

426
00:23:50,637 --> 00:23:52,514
-Dolours.
-Hei, hei, hei. Siin. Siin.

427
00:24:12,826 --> 00:24:14,077
Õige, Dotes. [ohkab]

428
00:24:14,161 --> 00:24:16,663
Ma arvan, et ma lähen varsti välja.
Ma pean homme õpetama.

429
00:24:18,832 --> 00:24:21,460
Kas sa kunagi mõtled, et on asju,
mida me ei oleks pidanud tegema?

430
00:24:22,085 --> 00:24:23,295
Milliseid asju?

431
00:24:23,795 --> 00:24:26,756
Noh, sa tead, see on nagu
iga kunstniku karjäär.

432
00:24:27,716 --> 00:24:29,759
Sul on oma hitid, kui sul veab,

433
00:24:29,843 --> 00:24:32,679
ja siis need muud osad,
millest sa pigem ei räägiks.

434
00:24:35,098 --> 00:24:36,808
Ja mõnikord ma imestan,

435
00:24:38,643 --> 00:24:41,354
kas need olid,
rangelt öeldes, kõik kosher.

436
00:24:41,438 --> 00:24:42,814
[Marian] Ma ei mõtle sellele.

437
00:24:43,773 --> 00:24:45,525
Ma usaldan oma otsustusvõimet.

438
00:24:45,609 --> 00:24:48,403
Ma usaldan sinu otsustusvõimet.
Või tavaliselt ma usaldan.

439
00:24:49,779 --> 00:24:51,990
-Kas sa usaldad?
-Jah. [ohkab]

440
00:24:52,073 --> 00:24:53,992
Miks, Dotes… Ma ei saa seda täna
õhtul teha.

441
00:24:56,495 --> 00:24:57,829
Sõjas juhtub asju.

442
00:24:58,580 --> 00:25:01,541
Ma ei usu, et kellelegi on hea
olla neurootiline.

443
00:25:03,543 --> 00:25:04,961
Ausalt, kallis. [irvitab]

444
00:25:05,045 --> 00:25:06,505
Kui meie ema sind praegu näeks…

445
00:25:07,506 --> 00:25:09,716
Punane samet,
hiilid oma viinaga vannituppa,

446
00:25:09,799 --> 00:25:14,095
iga võimalus maailmas
oma elu korda saada ja ebaõnnestud…

447
00:25:14,638 --> 00:25:16,723
Noh, ma arvan, et
ta oleks natuke piinlik.

448
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
[nuuskab]

449
00:25:18,558 --> 00:25:19,935
Olgu.

450
00:25:20,560 --> 00:25:21,770
See oli kuri.

451
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
[lobisemine]

452
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
Miks sa kannad huulepulka kirikus,

453
00:25:40,288 --> 00:25:42,332
kui Jeesust ei huvita, kuidas sa
välja näed?

454
00:25:42,415 --> 00:25:45,085
Sest missa ei ole ainult Jeesuse
pärast, kullake.

455
00:25:45,168 --> 00:25:46,628
Ma ei kanna huulepulka palvetamiseks.

456
00:25:47,712 --> 00:25:49,005
Mis selle mõte siis on?

457
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
Et näha ilus välja kõigi vanamammide
eest. [naerused]

458
00:25:52,717 --> 00:25:54,052
Tule juba. Pane oma kingad jalga.

459
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
[preester] Issand olgu teiega.

460
00:26:01,518 --> 00:26:02,894
[kogudus] Ja ka sinuga.

461
00:26:02,978 --> 00:26:05,730
Me täname Issandat, oma Jumalat.

462
00:26:06,273 --> 00:26:08,900
Õige on anda tänu ja kiitust.

463
00:26:10,360 --> 00:26:16,157
♪ Ma elan vangis selles südames ♪

464
00:26:16,241 --> 00:26:17,909
♪ Armastusest leegitsemas… ♪

465
00:26:17,993 --> 00:26:19,619
Need on külastajatele, palun.

466
00:26:22,122 --> 00:26:28,086
♪ Siin ma elan üksi rahus ♪

467
00:26:28,169 --> 00:26:33,133
♪ Ja pidev rõõm on minu ♪

468
00:26:33,216 --> 00:26:38,555
♪ See on Jumala enda Poja süda ♪

469
00:26:38,638 --> 00:26:42,517
♪ Tema inimlikkuses… ♪

470
00:26:43,685 --> 00:26:44,519
[laulmine, moonutatud]

471
00:26:44,603 --> 00:26:45,604
Käige te kõik p***i.

472
00:26:46,104 --> 00:26:47,897
[hingamine värisevalt]

473
00:26:55,655 --> 00:27:00,869
♪ Siin nagu tuvi Noa laevas ♪

474
00:27:00,952 --> 00:27:05,707
♪ Turvaliselt ma puhkan… ♪

475
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
[Helen] Isa.

476
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
Kas sul on minut aega?

477
00:27:14,466 --> 00:27:15,467
Helen.

478
00:27:16,301 --> 00:27:17,510
Ee, palun.

479
00:27:22,766 --> 00:27:23,767
Kuidas pere käsi käib?

480
00:27:24,309 --> 00:27:25,518
Kuidas su vend Mickeyl läheb?

481
00:27:26,019 --> 00:27:27,395
Ma pole teda ammu näinud.

482
00:27:27,479 --> 00:27:31,232
Ee, me pole tegelikult eriti
suhelnud, isa. [kokutab]

483
00:27:31,983 --> 00:27:33,902
Ma olen kindel, et tal läheb hästi.
Um… [ohkab]

484
00:27:35,987 --> 00:27:40,325
Teate, ma näen inimesi, kes mu ema
võtsid, aeg-ajalt kirikus.

485
00:27:40,408 --> 00:27:42,035
Nad on selle koguduse liikmed.

486
00:27:42,827 --> 00:27:44,537
Me oleme sellest varem rääkinud.
[ohkab]

487
00:27:45,038 --> 00:27:46,873
Liiga palju kordi võib-olla. [naerab]

488
00:27:46,956 --> 00:27:49,000
Ma tean, mida sa mäletad, Helen.

489
00:27:49,084 --> 00:27:52,170
Jah, noh, see… solist täna. Ta oli
üks neist.

490
00:27:52,253 --> 00:27:54,589
Ja ma-ma ei usu, et see on
kohane

491
00:27:54,673 --> 00:27:56,633
et talle tuleks anda kirikus
juhtiv roll.

492
00:27:56,716 --> 00:27:58,301
See pole juhtiv roll.

493
00:27:58,385 --> 00:28:01,346
Seista seal kõigi ees, kui ta on
teinud neid asju, mida ta on teinud.

494
00:28:01,429 --> 00:28:04,641
Tal on hea hääl, Helen. Ja see oli
palju aastaid tagasi.

495
00:28:04,724 --> 00:28:06,434
Kui ta su kooris laulab,

496
00:28:06,518 --> 00:28:09,562
siis ma arvan, et vähemalt sa saad
öelda, kas ta on midagi öelnud.

497
00:28:10,438 --> 00:28:11,815
-Midagi öelnud?
-Minu ema kohta.

498
00:28:13,483 --> 00:28:15,276
Ma arvan, et vähemalt ma pean seda
teadma.

499
00:28:15,777 --> 00:28:19,364
Mida mu koguduseliikmed mulle
ütlevad, Helen, on konfidentsiaalne.

500
00:28:19,447 --> 00:28:20,907
Mitte kooriproovis.

501
00:28:21,991 --> 00:28:24,869
-Helen…
-Ta oli mu ema korteris, isa.

502
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Mu vend vannub, et nägi teda,

503
00:28:26,204 --> 00:28:28,331
ja vabandust, et ma nii ütlen,
aga ta teab kuradima hästi.

504
00:28:28,415 --> 00:28:30,291
Mis sundus see on, Helen?

505
00:28:31,459 --> 00:28:33,712
See on sunduslik pinge su ajus.

506
00:28:34,838 --> 00:28:39,509
Kirik õpetab andestama, ja sina
keedad. Sa mädaned.

507
00:28:40,009 --> 00:28:43,054
Sa pead sellest kinnisideest lahti laskma.

508
00:28:43,138 --> 00:28:46,141
Keegi ei varja sinu eest midagi.

509
00:28:46,725 --> 00:28:48,518
Keegi ei tea vastuseid.

510
00:28:50,395 --> 00:28:51,396
Kas sina tead, isa?

511
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
Ma hoolitsen sinu turvalisuse eest.

512
00:28:55,984 --> 00:28:58,111
Need ei ole sellised inimesed,
kellega sa nalja heidad.

513
00:29:07,704 --> 00:29:10,790
[lobisemine]

514
00:29:23,344 --> 00:29:24,971
[koputab uksele]

515
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
[Gerry] Jah.

516
00:29:35,482 --> 00:29:37,108
Brendan.

517
00:29:37,192 --> 00:29:38,902
[iiri keeles] Tere tulemast tagasi, sõber.

518
00:29:42,155 --> 00:29:44,532
Vaata seda tviidi, Ger, sa uhke
väike pede.

519
00:29:44,616 --> 00:29:45,700
[naerukihistab]

520
00:29:54,000 --> 00:29:57,253
Muidugi, ma ei taha liiga palju
sinu aega võtta. Tahtsin sind tänada.

521
00:29:57,754 --> 00:29:59,380
Tead, töö pakkumise eest. [ohkab]

522
00:29:59,964 --> 00:30:03,384
Ma tean… [ohkab] …poliitiline amet
on midagi natuke teistsugust.

523
00:30:03,885 --> 00:30:06,054
[Brendan] Sa tead, keda sa tegelikult
peaksid palkama, on minu tädi.

524
00:30:06,137 --> 00:30:07,430
Ta hääletas sinu poolt 36 korda.

525
00:30:07,514 --> 00:30:08,598
[mõlemad naeravad]

526
00:30:09,098 --> 00:30:11,017
-Ma teeskle, et ma ei kuulnud seda.
-[naerukihistab]

527
00:30:11,100 --> 00:30:13,228
-[koputab uksele]
-Härra Adams,

528
00:30:14,229 --> 00:30:16,356
me peame viie minuti pärast
intervjuule minema.

529
00:30:16,856 --> 00:30:18,942
Anna mulle kaks minutit, kas sa saad?

530
00:30:24,489 --> 00:30:26,366
Kuule, ee,

531
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
ma olen näinud mõnda teleesinemist.

532
00:30:28,743 --> 00:30:30,036
See on lihtsalt, tead… [ähk]

533
00:30:31,079 --> 00:30:32,497
See on lihtsalt palju teater. [ohkab]

534
00:30:33,081 --> 00:30:36,334
Noh, raske on öelda, mis on tõeline
ja mis mitte, tead?

535
00:30:38,670 --> 00:30:39,671
Tead, Brendan…

536
00:30:43,091 --> 00:30:46,803
Ma ei saa olla täiesti aus.
Nad viskaksid mu tagasi vanglasse.

537
00:30:47,512 --> 00:30:49,347
Ma tean, aga mõned mehed on skeptilised.

538
00:30:50,348 --> 00:30:52,517
Nad on mures, et sa istud koos
moderaatidega.

539
00:30:53,393 --> 00:30:55,728
Noh, sa räägid nende seas head juttu,
eks ju?

540
00:30:58,356 --> 00:31:00,650
Mehed on sind alati rohkem armastanud
kui mind.

541
00:31:03,611 --> 00:31:04,612
Tead, ee,

542
00:31:04,696 --> 00:31:07,657
sa ütlesid mulle kord,
et ma olen liiga pehme.

543
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
Ma olen mures, Gerry.

544
00:31:11,160 --> 00:31:12,662
Ma olen mures, et see oled tegelikult sina.

545
00:31:12,745 --> 00:31:16,165
Brendan, kõike, mida ma teen,
teen ma selleks, et sõda võita.

546
00:31:16,916 --> 00:31:20,879
Iga intervjuu. Iga kord, kui ma istun
koos inimestega, kes mind põlgavad--

547
00:31:20,962 --> 00:31:22,297
Aga tool, millel sa istud--

548
00:31:22,380 --> 00:31:23,715
-Lase mul lõpetada.
-Tool, millel sa oled,

549
00:31:23,798 --> 00:31:25,717
sa istud seal tänu
meiesugustele meestele.

550
00:31:25,800 --> 00:31:27,051
See on minu point. Eks?

551
00:31:27,677 --> 00:31:29,929
Need on ikka veel vanglas.
Inimesed, kes on kuradima surnud.

552
00:31:30,430 --> 00:31:33,683
Sa pole tavaline poliitik, sa
ehitasid oma maja nende seljas.

553
00:31:34,183 --> 00:31:35,310
Sellele, mida nad saavutasid.

554
00:31:35,393 --> 00:31:38,021
Mida nad saavutasid, Dark? [kihistab]

555
00:31:38,104 --> 00:31:40,273
Meie saavutustel olid omad piirid.

556
00:31:41,107 --> 00:31:44,485
Mitu pommi ja keegi ei kuula?
Midagi pole muutunud.

557
00:31:44,569 --> 00:31:46,613
Aga kas sa tead, miks nad sind
nüüd kuulavad, Gerry?

558
00:31:47,113 --> 00:31:48,865
Nad kuulavad nüüd, sest nad
kardavad sind.

559
00:31:48,948 --> 00:31:50,241
Sa tead, miks nad sind kardavad?

560
00:31:50,742 --> 00:31:52,702
Nad kardavad sind minu
suguste meest pärast.

561
00:31:53,202 --> 00:31:55,455
Ja see pole poliitikas normaalne.

562
00:31:55,955 --> 00:31:57,165
Võite olla kindel, Brendan,

563
00:31:57,248 --> 00:32:01,252
Ma olen väga hästi kohanenud oma
poliitilise usaldusväärsuse olemusega.

564
00:32:01,336 --> 00:32:02,337
[Brendan] Hea.

565
00:32:02,921 --> 00:32:04,088
Siis sa tead, et sa vajad meid.

566
00:32:05,632 --> 00:32:06,466
Brendan,

567
00:32:07,675 --> 00:32:08,676
Ma pean sind usaldama.

568
00:32:09,636 --> 00:32:11,012
Ma teen seda sinu jaoks.

569
00:32:25,193 --> 00:32:30,657
[kõik] Jumal, anna mulle meelekindlust
nõustuda asjadega, mida ma ei saa muuta,

570
00:32:31,157 --> 00:32:33,993
julgust muuta asju, mida ma saan,

571
00:32:34,577 --> 00:32:37,246
ja tarkust teada vahet.

572
00:32:39,457 --> 00:32:41,417
Hästi. Tere hommikust.

573
00:32:43,670 --> 00:32:46,673
Meie tänane teema on kahetsus.

574
00:32:48,591 --> 00:32:50,134
Kas keegi soovib jagada?

575
00:32:52,178 --> 00:32:54,222
Jah. Dolours.

576
00:32:54,305 --> 00:32:55,306
[köhatab]

577
00:32:58,017 --> 00:32:59,018
Noh, see on… [kokutab]

578
00:33:00,311 --> 00:33:02,230
Noh, mul on imelik olla selles grupis.

579
00:33:03,856 --> 00:33:06,943
Sest asjad, mida ma kahetsen,

580
00:33:08,111 --> 00:33:09,862
Ma tegin neid, kui ma olin kaine.

581
00:33:12,156 --> 00:33:15,535
Nii et see pole põhjus, miks
ma tunnen, et ma tahaksin juua.

582
00:33:16,035 --> 00:33:18,955
Ma tunnen, et ma tahan juua, sest
meie riik on okupeeritud.

583
00:33:19,038 --> 00:33:21,040
-Ee, me--
-[Dolours] Ma tean. Ma tean. Vabandust.

584
00:33:21,708 --> 00:33:22,709
Anna mulle andeks.

585
00:33:23,251 --> 00:33:24,711
Poliitikat ei tohi olla.

586
00:33:26,254 --> 00:33:29,048
Ma tunnen, et ma tahaksin juua
sellel nädalal eriti…

587
00:33:31,801 --> 00:33:33,052
oma sõbra Joe pärast.

588
00:33:34,762 --> 00:33:37,640
Teate, mul on väga kahju,
et te kõik olete lahutatud

589
00:33:39,350 --> 00:33:41,477
ja, teate, see peab
olema teile traumeeriv…

590
00:33:41,561 --> 00:33:42,854
Teate, tõesti, mul on kahju.

591
00:33:42,937 --> 00:33:44,105
Aga asjad, mida ma olen teinud…

592
00:33:46,024 --> 00:33:47,859
enamik teist ei suudaks kunagi ette
kujutada, et nad seda teeksid.

593
00:33:49,610 --> 00:33:51,988
[hingab järsult sisse] Mu sõber…
Mu sõber Joe, ta-ta suri.

594
00:33:52,071 --> 00:33:53,072
Ma ei tapnud teda.

595
00:33:53,823 --> 00:33:55,199
[hingab sisse, ohkab]

596
00:33:55,283 --> 00:33:57,118
Kuid ma võisin tema surma soodustada.

597
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
-Ee…
-Ah, õige. Jah.

598
00:34:01,456 --> 00:34:02,999
Vabandust. [kokutab] Sa ei pea teadma.

599
00:34:03,082 --> 00:34:04,167
Jah.

600
00:34:04,709 --> 00:34:06,377
[Dolours] Lihtsalt tema perekond, ee…

601
00:34:06,961 --> 00:34:08,921
Noh, neil pole aimugi, mis temaga juhtus.

602
00:34:09,005 --> 00:34:10,798
Niipalju kui nemad teavad, ta lihtsalt kadus.

603
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Ja see lasub mul raskelt.

604
00:34:16,387 --> 00:34:17,722
See paneb mind tahtma juua.

605
00:34:20,349 --> 00:34:22,810
[klõpsutab keelt] Teate, ma olen sel
nädalal sellele palju mõelnud.

606
00:34:25,188 --> 00:34:26,981
Kas ma oleksin saanud asju teisiti teha?

607
00:34:29,734 --> 00:34:31,944
Ja ma arvasin varem, et kindlasti mitte.

608
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
Aga nüüd…

609
00:34:44,499 --> 00:34:45,583
Igatahes, vabandust.

610
00:34:47,210 --> 00:34:48,252
Minu poolt kõik.

611
00:34:50,463 --> 00:34:52,465
[jutuvadin]

612
00:34:57,595 --> 00:35:00,556
Kuule, Dolours, kas sul on hetk aega?

613
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
Mm-hmm.

614
00:35:06,979 --> 00:35:09,524
Ma tahtsin lihtsalt ühendust võtta. Umm,

615
00:35:09,607 --> 00:35:11,526
tead, me oleme siin, et olla sinu
toetussüsteem,

616
00:35:11,609 --> 00:35:16,656
aga ma pean sulle teada andma, et
kogu jagatav info,

617
00:35:17,323 --> 00:35:22,495
kui see sarnaneb kuriteoga, siis sul
pole juriidilist kaitset.

618
00:35:23,037 --> 00:35:25,456
-Kui keegi--
-Aga ma-ma arvasin, et see on anonüümne.

619
00:35:25,957 --> 00:35:29,127
Jah, aga juriidiliselt on see keeruline.

620
00:35:29,210 --> 00:35:31,879
-Aga ma ei teinud seda--
-Ma ei taha seletust. Lihtsalt…

621
00:35:34,090 --> 00:35:36,884
Igaühel siin on oma arvamus. Pea seda meeles.

622
00:35:37,385 --> 00:35:39,762
Ja me vastutame selle eest, et kõik
oleksid kaitstud.

623
00:35:40,263 --> 00:35:42,890
Kaasa arvatud sina. Jah?

624
00:35:43,599 --> 00:35:44,684
Muidugi. Jah.

625
00:35:46,018 --> 00:35:48,896
Nii et kui sa vajad sellist abi,

626
00:35:48,980 --> 00:35:52,150
soovitaksin leida mõne muu väljundi.

627
00:35:55,319 --> 00:35:56,320
Vabandust.

628
00:36:03,244 --> 00:36:06,289
[Deckie] Poisid, poisid.
Natuke tähelepanu siia, palun.

629
00:36:06,873 --> 00:36:09,250
Mul on teile täna hommikul
väga eriline üllatus.

630
00:36:10,293 --> 00:36:13,296
Külalislektor on olnud nii lahke,
et meiega rääkida.

631
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Te kõik teate tema tööd.

632
00:36:17,675 --> 00:36:21,053
Nüüd räägib ta teile, kuidas ohutult
nitrobenzeeni utiliseerida.

633
00:36:21,929 --> 00:36:24,390
Poisid, Marian Price.

634
00:36:25,099 --> 00:36:27,059
[kõuemürin]

635
00:36:41,949 --> 00:36:42,950
Kas ta on siin?

636
00:36:43,492 --> 00:36:45,745
Jah. See on tema. Nurgas.

637
00:36:53,294 --> 00:36:55,046
Olgu, Coleman. Kuidas läheb?

638
00:37:00,968 --> 00:37:03,137
Ma hindan, et sa oled nõus meiega rääkima.

639
00:37:03,721 --> 00:37:06,557
Pole lihtne leida inimesi,
kes on mõistlikud.

640
00:37:07,391 --> 00:37:11,771
Jah, noh. Ma pole ammu aktiivne olnud.
Nii et ma ei tea, kui palju ma saan…

641
00:37:14,065 --> 00:37:15,691
Ma paneksin selle ära.

642
00:37:15,775 --> 00:37:17,360
Ma ei pane oma ema pilti ära.

643
00:37:18,903 --> 00:37:20,029
Tee nagu tahad.

644
00:37:20,112 --> 00:37:21,906
Ma tahan lihtsalt teada, mida nad talle tegid.

645
00:37:23,449 --> 00:37:26,077
Kas ta kannatas? Kas nad tegid seda kohe?

646
00:37:27,536 --> 00:37:29,705
Ma mõtlen, me saime selle postkaardi,

647
00:37:30,957 --> 00:37:32,500
aastaid tagasi, kui me olime lapsed.

648
00:37:33,459 --> 00:37:35,169
Mu õde arvab, et nad saatsid ta
Inglismaale, võib-olla,

649
00:37:35,253 --> 00:37:36,796
et ta võib seal ikka veel elada.

650
00:37:39,423 --> 00:37:40,424
Tõenäoliselt mitte.

651
00:37:41,259 --> 00:37:43,469
Mida kuradit nad lastekarjaga teeks?

652
00:37:44,845 --> 00:37:46,806
Saadavad meile postkaarte, teeseldes,
et ta on elus.

653
00:37:47,848 --> 00:37:52,478
Vaata... [ohkab] ...Ma ei saa sulle
midagi öelda, mida sa juba ei tea.

654
00:37:53,354 --> 00:37:56,565
[ohkab] Selle taga oli terve
käskude ahel,

655
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
ja ma olin noorem.

656
00:37:58,609 --> 00:38:02,905
Absoluutne totemi masti põhi. [ohkab]

657
00:38:02,989 --> 00:38:04,156
Vabandust, et su aega raiskasin.

658
00:38:08,327 --> 00:38:09,954
Ma olen sellest nii kuradi väsinud.

659
00:38:11,122 --> 00:38:13,040
-Sa olid liiga pealetükkiv.
-Ma ei olnud pealetükkiv.

660
00:38:13,124 --> 00:38:14,125
Tee häält vaiksemaks.

661
00:38:14,208 --> 00:38:16,752
Ma üritasin talle midagi anda, millele
ta oleks saanud reageerida.

662
00:38:16,836 --> 00:38:18,004
Ta ei teadnud midagi.

663
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
[Helen] Ta teadis midagi.

664
00:38:19,755 --> 00:38:21,090
Kõik teavad midagi.

665
00:38:23,843 --> 00:38:25,720
Nad on kõik kuradi kaasosalejad.
[nuuskab]

666
00:38:28,973 --> 00:38:31,142
-Kas sa tahad siit välja saada?
-Ei, ma tahan juua.

667
00:38:31,225 --> 00:38:33,019
[aplaus läbi teleri]

668
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
[saatejuht] Meie järgmine külaline…

669
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Sinn Féini president.

670
00:38:40,526 --> 00:38:42,445
Kaks korda valitud Briti parlamendi
liige.

671
00:38:43,070 --> 00:38:43,988
-Murray?
-Jah.

672
00:38:44,071 --> 00:38:45,656
Kas ma saaksin topelt ja üksik viski?

673
00:38:45,740 --> 00:38:49,285
[saatejuht] Ta on nüüd seotud
rahuotsingutega Põhja-Iirimaal.

674
00:38:49,368 --> 00:38:52,538
-Daamid ja härrad, Gerry Adams.
-[publik aplodeerib läbi teleri]

675
00:38:54,290 --> 00:38:55,458
[saatejuht] Härra Adams,

676
00:38:55,541 --> 00:38:58,336
kuidas te reageerite asjaolule,
et suur hulk inimesi

677
00:38:58,419 --> 00:39:03,591
tunneb teie vastu isiklikult metsikut
vaenu ja jälestust

678
00:39:03,674 --> 00:39:05,801
teie osa eest viimase 25 aasta jooksul?

679
00:39:05,885 --> 00:39:07,553
Noh, mul on kahju seda kuulda.

680
00:39:08,804 --> 00:39:10,348
Ma arvan, et ma olen tore mees.

681
00:39:10,431 --> 00:39:12,224
[publik naerab läbi teleri]

682
00:39:12,892 --> 00:39:14,352
[Gerry] Me peame üritama luua
olukorra,

683
00:39:14,435 --> 00:39:17,897
kus me saame selle kõik selja taha jätta.

684
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
Ma istun maha kõigiga.

685
00:39:20,149 --> 00:39:21,609
Kuidas oleks Briti valitsusega?

686
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
Ma tahan.

687
00:39:23,361 --> 00:39:26,614
Briti valitsus piinas mind. Üritas
mind tappa.

688
00:39:27,656 --> 00:39:29,283
Ja kindlasti, kui ma olen valmis
seda tegema…

689
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
[Seamus] Ma tõin sulle topelt.

690
00:39:30,868 --> 00:39:34,080
[Gerry] …siis ma saan paluda neil,
kes mind vihkavad, teate, maha istuda…

691
00:39:34,580 --> 00:39:37,291
-Kuidas sul läheb?
-…ja ulatada sõbrakäsi.

692
00:39:39,960 --> 00:39:43,047
Ma arvan, et me kõik nõustume, et
rääkimine, mitte tapmine.

693
00:39:44,090 --> 00:39:46,884
See on ainus viis, kuidas me kunagi
sellel saarel rahu saavutame.

694
00:39:48,803 --> 00:39:50,554
Ta ütles, et oli käskude ahel.

695
00:39:51,639 --> 00:39:53,724
Jah. See on õige. See oli armee.

696
00:39:54,225 --> 00:39:57,061
Nii et oleks pidanud olema käsk,
eks? Selle kohta, mida nad mu emaga tegid?

697
00:39:57,895 --> 00:40:00,064
Ma mõtlen, et ta oli tsiviilisik.

698
00:40:00,147 --> 00:40:01,524
[hingab sisse, ohkab]

699
00:40:01,607 --> 00:40:04,193
Oleks pidanud olema nagu mitte
sõjakohus, aga…

700
00:40:04,902 --> 00:40:06,695
Kui kõrgele sa arvad, et see oleks
läinud?

701
00:40:07,405 --> 00:40:08,406
Päris kõrge.

702
00:40:09,657 --> 00:40:12,785
Võib-olla mitte GHQ Dublinis,
vaid Belfasti brigaad.

703
00:40:13,744 --> 00:40:17,498
Ja kes oli Belfasti brigaadi
komandör 1972. aasta detsembris?
Powered by translatesubtitles.org